“翻譯”是指在準確通順的基本上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的翻譯。翻譯是將一種相對陌生的表述方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。“翻譯”是指在準確通順的基本上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的翻譯。翻譯是將一種相對陌生的表述方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。那么翻譯公司是怎么進行翻譯工作的呢?下面小編給大家介紹。
翻譯公司的工作流程:
1、接稿:
一般專業的翻譯公司都有自己固定的客戶,翻譯的內容和數量也相對穩定。一般由翻譯總監或專人負責接稿,然后將稿件按內容的專業性質分發給專職翻譯或兼職翻譯。
2、翻譯:
專職翻譯或兼職翻譯收到稿件后,開始利用trados等翻譯工具進行翻譯,現在是網絡時代了,用好工具能夠有效的提高翻譯效率。一般要求的翻譯速度是5000字/天。根據翻譯的內容不同以及翻譯人員對稿件的熟練程度等原因,速度一般會更快,許多可以達到7-8千,甚至上萬。
3、校對:
翻譯人員返回稿件后,由校對人員進行校對。在一般公司,翻譯人員也負責校對的工作。校對的工作需要非常仔細,因為這是質量管控的重要一步,有些公司會分一校和二校,就是說要校對兩次。
4、排版:
校對好的文件直接交給排版人員進行排版。排版人員根據客戶的要求對稿件進行排版。一般交給客戶的稿件都是word格式的文件,可以直接打印。
5、終審:
這一步一般由翻譯總監或項目經理完成。一般是檢查一下譯文的術語統一性和最顯而易見的錯誤。終審后,項目經理就直接把稿件發給客戶了。
以上內容就是對翻譯公司是怎么進行翻譯工作的的介紹了,一般來說,翻譯流程是要包括一次或兩次審校工作的,以保證翻譯質量。當然,目前看,中國大陸的翻譯市場,價格很低,很少有客戶能提供足以讓翻譯公司把所有翻譯流程都走完的價格,多走一步流程,成本就增加一筆。所以,翻譯企業和譯員應該同心協力,做好本職工作的情況下,還要想法去影響客戶、教育客戶,讓他們重視翻譯質量,了解翻譯流程。